Материал из Сямозеро.ру
 
(не показано 15 промежуточных версий 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
=Топонимика Сямозерских названий=
+
=Топонимика [[Сямозерье|Сямозерских]] названий=
'''''или как тут что называется, и почему'''''
+
'''''или как тут что называется и почему'''''
 +
{{tracking|[[Сямозеро]] |  [[Сямозерье]]|Топонимика Сямозерских названий}}
  
Большинство названий имеют либо карельское, либо саамское происхождение. Начнём с главного.
+
Большинство названий имеют либо карельское, либо саамское происхождение, есть и вепские, но мало. Начнём с главного.
  
==Сямозеро==
 
  
По новгородским писцовым книгам 16 века известно как ''Сам'' озеро или ''Сям'' озеро. Есть предположение, что название пришло от саамов, первопоселенцев на Сямозере, и идёт от древнего ''šämä'', или даже речь может идти о фонетической особенности местного саамского диалекта в котором ''säämi'' означает "саам(ский)". Т.е. первый вариант "Озеро саамов" или "Саамское озеро". Подробности смотри в [[ссылки#8|монографии по Сямозерью]] ([8] стр. 26).
+
==[[Сямозеро]]==
  
Второй вариант. Сямозеро [[карельский язык|по-карельски]] ''Seämärvi'' или ''Siämärvi''. Встречаются оба варианта написания, но первый чаще.*  По-карельски ''seä'' (или ''siä'') значит ''погода''. Озеро по-карельски ''järvi''. Итого: "Погодное озеро". Можно предположить, что те первые жители [[Сямозерье|Сямозерья]], запомнили на [[Сямозеро]] именно [[погода|погоду]]. Что именно их так поразило? Ну, кто же сейчас ответит.
+
По новгородским писцовым книгам 16 века известно как ''Сям'' озеро или ''Сам'' озеро (либо ''Сямо'' / ''Само'' озеро). Здешние жители в конце 14 века упоминались как ''сямезерцы'' (смотри вырезку из берестяной грамоты). Есть предположение, что название пришло от саамов, первопоселенцев на Сямозере, и идёт от древнего ''šämä'', или даже речь может идти о фонетической особенности местного саамского диалекта, в котором ''säämi'' означает «саам(ский)». Т.о. первый вариант — '''«Озеро саамов»''' или «Саамское озеро». Подробности смотри в [[ссылки#8|монографии по Сямозерью]] ([8] стр. 26).
  
По-русски ''Сямозеро'' или по-старому ''Сам озеро'', по-фински ''Säämäjärvi'' (''sää'' — ''погода''). Финский вариант, также как и русский, явно заимствованы от оригинального ''Seämärvi''. На Сямозеро жили саамы, вепсы и [[карелы ливвики|карелы]], т.е. название может идти и от саамов, и от вепсов, и от карел, которое затем и прижилось у [[карелы ливвики|карел ливвиков]] и уже после перекочевало в финский и русский языки.
+
[[image:Syamozercy.jpg|right|frame|Пример написания «сямозёры» на древненовгородском диалекте: [[image:Syamozercy.text.jpg]]. Фрагмент [[Новгородская берестяная грамота 131|Новгородской берестяной грамоты №131]] ~1370-х годов.]]
 +
 
 +
Второй вариант. Сямозеро [[карельский язык|по-карельски]] — ''Seämärvi'' или ''Siämärvi''  (''ä'' произносится как мягкое русское ''я'' в слове 'бяка'). Встречаются оба варианта написания, но первый чаще.*  По-карельски ''seä'' (или ''siä'') значит ''погода''. Озеро по-карельски — ''järvi''. Итого: '''«Погодное озеро»'''. Можно предположить, что те первые жители [[Сямозерье|Сямозерья]] запомнили на [[Сямозеро]] именно [[погода|погоду]]. Что именно их так поразило? Ну, кто же сейчас ответит!
 +
 
 +
По-русски ''Ся́мозеро'' или, по-старому, ''Сям озеро'', по-фински ''Säämäjärvi'' (''sää'' — ''погода''). Финский вариант, также как и русский, явно заимствованы от оригинального ''Seämärvi''. В [[история Сямозерья|прежние времена]] на Сямозеро жили саамы, вепсы и [[карелы ливвики|карелы]], т.е. название может идти и от саамов, и от вепсов, и от карел, которое затем и прижилось у [[карелы ливвики|карелов ливвиков]] и у русских, а затем и у финнов.
  
 
:<small>* в словаре карельского языка на сайте [http://kaino.kotus.fi/cgi-bin/kks/karjala.cgi?l=2 kaino.kotus.fi] в поле "Murresana" задайте поиск по ''siämärv*'' и затем ''seämärv*''. Примеров с ''seä'' примерно в 1.7 раз больше.</small>
 
:<small>* в словаре карельского языка на сайте [http://kaino.kotus.fi/cgi-bin/kks/karjala.cgi?l=2 kaino.kotus.fi] в поле "Murresana" задайте поиск по ''siämärv*'' и затем ''seämärv*''. Примеров с ''seä'' примерно в 1.7 раз больше.</small>
  
  
... заходите позже. Мы расшифруем все названия встречающиеся на [[Сямозеро]] и выложим тут.
+
==Ещё от саамов==
 +
Саамское прошлое Сямозерья можно увидеть, прежде всего, в названях рек и озер:
 +
* ''Нялмозеро'' (по-карельски ''Nälmärvi''), по-саамски ''njal'bme'' &mdash; рот; устье реки
 +
* ''Куккозеро''  (по-карельски ''Kukarvi''), по-саамски ''guk'ke'' &mdash;  длинный, долгий
 +
* ''Вожозеро'' (по-карельски ''Vuožarvi''), по-саамски ''vuoč'čo'' &mdash; длинное узкое болото
 +
Саамское прошлое восстанавливается и для ''Шотозера''. В писцовых материалах ХVI века Шотозеро названо ''Шондозеро'', а река Шуя как выше, так и ниже озера &mdash;  рекой ''Шондой'' (Шойдой) или ''Шондорой''. В древнесаамской глагольной основе «šönte» &mdash; разрезать, прорезать, т.е. Шотозеро &mdash;  это озеро, через которое протекает река.
 +
Саамские истоки можно найти не только в названиях озер и рек.  Например, название  деревни ''Корза'' (по-карельски ''Korza''). По-саамски ''kor'sa'' &mdash; глубокая впадина, русло, на дне которого протекает ручей или река.
 +
 
 +
Остров ''Eloisuari'' (Жилой остров) из писцовых книг известен как ''Кава''. Название этого большого острова у северного побережья Сямозера может содержать в основе саамское ''käve'' и быть вызвано его формой.
 +
 
 +
В северном Сямозерье находится ''Эльмитозеро'' &mdash; оно является верхним, замыкающим в цепи озер. Древнее саамское прилагательное ''elemus'' означает &laquo;самый верхний&raquo;.
 +
 
 +
Озеро Петусярви на западном побережье Сямозера прилегает сбоку к реке Кивач, соединяясь с ней короткой протокой. Можно предположить, что в основе названия лежит древнее саамское слово ''pete'' &mdash; зад, задний.
 +
 
 +
В окрестностях деревни Лахта есть озеро ''Оскозеро'', название которого видимо восходит к саамскому ''vuosko'' &mdash; окунь. Возможно, вовсе не случайно соседнее с Оскозером озеро носит название Ahvenjärvi &mdash; ”Окуневое озеро”.
 +
 
 +
 
 +
==От вепсов==
 +
 
 +
Теперь, что нам дали вепсы.
 +
 
 +
На восточном берегу [[Сямозеро|Сямозера]] это мыс ''Чуйнаволок''. По-вепски термин ''čuhu'' означает холм, гора, возвышенность (карельское  čuuniemi). В  северном  Сямозерье встречаем  названия с термином  ''pauni'' &mdash; небольшой сенокос в лесу: Heinūselgapauni, Pahnapauni, Pauni, Pedzoipauni, Pertojanpauni. Также названия с термином ''purde'' &mdash; родник, ключ.
 +
 
 +
 
 +
==От карелов==
 +
 
 +
В  карельских  названиях  поселений часто фигурируют слова, обозначающие сам водоем (''järvi, därvi'' &mdash; озеро,  ''lambi'' &mdash; лесное озеро, ламбушка), так и его части (''lahti'' &mdash;  залив, ''salmi'' &mdash; пролив, ''niemi'' &mdash; мыс, наволок, полуостров, ''suari'' &mdash; остров):
 +
* ''Ahvenlambi'' (Ахвенламби) &mdash; окуневая ламба
 +
* ''Salmennišku''  (Салменица ) &mdash; начало пролива
 +
* ''Korbiniemi'' (Корбинаволок), где  ''korbi'' &mdash; глухая чаща
 +
* ''Kangaslahti'' (Кангаслахта), ''kagas'' &mdash; бор;
 +
* ''Särgilahti'' (Сяргилахта), ''särgi'' &mdash; плотва
 +
 
 +
Заселялись и возвышенные места &mdash; сельги (карел. selgy),  горы  (карел. mägi), названия которых переносились на поселения, возникшие при них:
 +
* ''Niiniselgy'' (Нинисельга), ''niini'' &mdash; липа
 +
* ''Vehkuselgy'' (Вехкусельга), ''vehku'' &mdash; трилистник, вахта трехлистная
 +
* ''Moaselgy''  (Масельга), ''moaselgy'' &mdash; возвышенность, хребет, водораздел между разными водными системами
 +
* ''Luhtanselgy'' (Лухтансельга), ''luhtu'' &mdash; лужа
 +
* ''Ravanmägi'' (Равангора), ''paba'' &mdash; грязь
 +
 
 +
Очень много названий поселений в Сямозерье, оформленных специальным суффиксом -l, -lu, имеющим местное значение. Первоначально они были названиями домов (однодворных деревень), в которых сохраняется память об их основателях. В них выступают христианские личные имена, усвоенные и переработанные карелами в соответствии с нормами языка:
 +
* ''Ahpoilu'' (Ахпойла) от кар. Ahpoi &mdash; Агапий, Афанасий
 +
* ''Arkoilu'' (Арькойла), Arku &mdash; Аркадий
 +
* ''Makkoilu'' (Маккойла), Makkoii &mdash; Маковей, Мокей
 +
* ''Pavšoilu'' (Павшойла), Pavsoi &mdash; Павел
 +
* ''Hoškoilu'' (Хошкойла), Hoskoi &mdash; Осип
 +
* ''Mikkil'' (Миккелица), Mikki &mdash; Михаил
 +
* ''Gliimoilu'' (Глимойла), Gliimoi &mdash; Клим
 +
* ''Kibroilu'' (Кибройла), Kibroi &mdash; Киприан
 +
* ''Nehpoilu'' (Нехпойла), Nehpoi &mdash; Нефед
 +
* ''Pekkil'' (Пеккила), Pekki &mdash; Петр
 +
* ''Timoilu'' (Тимойла), Timoi &mdash; Тимофей
 +
* ''Prokkoilu'' (Проккойла), Prokko(i) &mdash; Прокоп(ий)
 +
* ''Sissoilu'' (Сыссойла), Sissoi &mdash; Сысой
 +
* ''Fadil'' (Фадела), Fadil &mdash; Фадей
 +
* ''Fedula'' (Федула), Fedul &mdash; Федул
 +
* ''Jessoilu'' (Эссойла)  или  D'essoilu, Jessoi, D'essoi &mdash; Ефим
 +
 
 +
Немало названий поселений образовано от карельских дохристианских и нехристианских имен и прозвищ:
 +
 
 +
* ''Kiiškoilu'' (Кишкойла) от кар. kiišskoi &mdash; ёрш, слово использовалось для обозначения непокладистого, ершистого человека
 +
* ''Няргил'' от кар. närhi  &mdash; сойка
 +
* ''Рубчейла'' от кар. rubčoi  &mdash; шрам, рубец, мощина (русская фамилия Рубцов)
 +
* ''Курмойла'' от кар. kurmoi  &mdash; обжора
 +
 
 +
И , наконец, во многих названиях мест и поселений закрепились многочисленные термины подсечного земледелия, что говорит об активном сельскохозяйственном освоении территорий:
 +
* ''Mandžoi/rajakko'', rajakko &mdash; заброшенная лесная пашня, подсека
 +
* ''Heinū/huuhtu'',  huuhtu &mdash; подсечное поле
 +
* ''Halmehen/niitūd'', halmeh &mdash; подсека, пожог
 +
* ''Kuvon/niitūd'',  kudo &mdash; пожог
 +
* ''Vierdien/niitud'', vierdiä &mdash; жечь, палить подсеку
 +
* ''Palatekset'', palatez &mdash; пожог в лесу
 +
* ''Kaskeksen/suo'', kaskes &mdash; подсека, подготавливаемая для пала
 +
 
 +
 
 +
==Чисто по-русски==
 +
А названия которые уходят корнями в русский язык, не заимствованные с карельского, саамского или вепского, есть?
 +
 
 +
 
 +
==Источники==
 +
Представленный здесь материал основан на нескольких источниках, но в большей степени на главе Муллонен и Мамонтовой в [[ссылки#8|монографии по Сямозерью]] ([8], с. 25) и на книге [[ссылки|Керта и Мамонтовой &laquo;Загадки карельской топонимики&raquo;]] ([7]).
 +
 
 +
 
 +
{{showComments}}
  
  
А пока вам сюда: [[Заглавная страница|Сямозеро.ру]]
+
{{more||[[Карта Сямозера Яндекс Карты|Карта Сямозера на Яндексе]]|[[Карты Сямозерья|Исторические карты Сямозера]]|[[Туристические места|Где стоит побывать на Сямозерье]]}}

Текущая версия на 10:51, 25 сентября 2014

Топонимика Сямозерских названий

или как тут что называется и почему

Сямозеро.ру >>  Сямозеро |  Сямозерье  \  Топонимика Сямозерских названий

Большинство названий имеют либо карельское, либо саамское происхождение, есть и вепские, но мало. Начнём с главного.


Сямозеро

По новгородским писцовым книгам 16 века известно как Сям озеро или Сам озеро (либо Сямо / Само озеро). Здешние жители в конце 14 века упоминались как сямезерцы (смотри вырезку из берестяной грамоты). Есть предположение, что название пришло от саамов, первопоселенцев на Сямозере, и идёт от древнего šämä, или даже речь может идти о фонетической особенности местного саамского диалекта, в котором säämi означает «саам(ский)». Т.о. первый вариант — «Озеро саамов» или «Саамское озеро». Подробности смотри в монографии по Сямозерью ([8] стр. 26).

Пример написания «сямозёры» на древненовгородском диалекте: Syamozercy.text.jpg. Фрагмент Новгородской берестяной грамоты №131 ~1370-х годов.

Второй вариант. Сямозеро по-карельскиSeämärvi или Siämärvi  (ä произносится как мягкое русское я в слове 'бяка'). Встречаются оба варианта написания, но первый чаще.* По-карельски seä (или siä) значит погода. Озеро по-карельски — järvi. Итого: «Погодное озеро». Можно предположить, что те первые жители Сямозерья запомнили на Сямозеро именно погоду. Что именно их так поразило? Ну, кто же сейчас ответит!

По-русски Ся́мозеро или, по-старому, Сям озеро, по-фински Säämäjärvi (sääпогода). Финский вариант, также как и русский, явно заимствованы от оригинального Seämärvi. В прежние времена на Сямозеро жили саамы, вепсы и карелы, т.е. название может идти и от саамов, и от вепсов, и от карел, которое затем и прижилось у карелов ливвиков и у русских, а затем и у финнов.

* в словаре карельского языка на сайте kaino.kotus.fi в поле "Murresana" задайте поиск по siämärv* и затем seämärv*. Примеров с seä примерно в 1.7 раз больше.


Ещё от саамов

Саамское прошлое Сямозерья можно увидеть, прежде всего, в названях рек и озер:

  • Нялмозеро (по-карельски Nälmärvi), по-саамски njal'bme — рот; устье реки
  • Куккозеро (по-карельски Kukarvi), по-саамски guk'ke — длинный, долгий
  • Вожозеро (по-карельски Vuožarvi), по-саамски vuoč'čo — длинное узкое болото

Саамское прошлое восстанавливается и для Шотозера. В писцовых материалах ХVI века Шотозеро названо Шондозеро, а река Шуя как выше, так и ниже озера — рекой Шондой (Шойдой) или Шондорой. В древнесаамской глагольной основе «šönte» — разрезать, прорезать, т.е. Шотозеро — это озеро, через которое протекает река. Саамские истоки можно найти не только в названиях озер и рек. Например, название деревни Корза (по-карельски Korza). По-саамски kor'sa — глубокая впадина, русло, на дне которого протекает ручей или река.

Остров Eloisuari (Жилой остров) из писцовых книг известен как Кава. Название этого большого острова у северного побережья Сямозера может содержать в основе саамское käve и быть вызвано его формой.

В северном Сямозерье находится Эльмитозеро — оно является верхним, замыкающим в цепи озер. Древнее саамское прилагательное elemus означает «самый верхний».

Озеро Петусярви на западном побережье Сямозера прилегает сбоку к реке Кивач, соединяясь с ней короткой протокой. Можно предположить, что в основе названия лежит древнее саамское слово pete — зад, задний.

В окрестностях деревни Лахта есть озеро Оскозеро, название которого видимо восходит к саамскому vuosko — окунь. Возможно, вовсе не случайно соседнее с Оскозером озеро носит название Ahvenjärvi — ”Окуневое озеро”.


От вепсов

Теперь, что нам дали вепсы.

На восточном берегу Сямозера это мыс Чуйнаволок. По-вепски термин čuhu означает холм, гора, возвышенность (карельское čuuniemi). В северном Сямозерье встречаем названия с термином pauni — небольшой сенокос в лесу: Heinūselgapauni, Pahnapauni, Pauni, Pedzoipauni, Pertojanpauni. Также названия с термином purde — родник, ключ.


От карелов

В карельских названиях поселений часто фигурируют слова, обозначающие сам водоем (järvi, därvi — озеро, lambi — лесное озеро, ламбушка), так и его части (lahti — залив, salmi — пролив, niemi — мыс, наволок, полуостров, suari — остров):

  • Ahvenlambi (Ахвенламби) — окуневая ламба
  • Salmennišku (Салменица ) — начало пролива
  • Korbiniemi (Корбинаволок), где korbi — глухая чаща
  • Kangaslahti (Кангаслахта), kagas — бор;
  • Särgilahti (Сяргилахта), särgi — плотва

Заселялись и возвышенные места — сельги (карел. selgy), горы (карел. mägi), названия которых переносились на поселения, возникшие при них:

  • Niiniselgy (Нинисельга), niini — липа
  • Vehkuselgy (Вехкусельга), vehku — трилистник, вахта трехлистная
  • Moaselgy (Масельга), moaselgy — возвышенность, хребет, водораздел между разными водными системами
  • Luhtanselgy (Лухтансельга), luhtu — лужа
  • Ravanmägi (Равангора), paba — грязь

Очень много названий поселений в Сямозерье, оформленных специальным суффиксом -l, -lu, имеющим местное значение. Первоначально они были названиями домов (однодворных деревень), в которых сохраняется память об их основателях. В них выступают христианские личные имена, усвоенные и переработанные карелами в соответствии с нормами языка:

  • Ahpoilu (Ахпойла) от кар. Ahpoi — Агапий, Афанасий
  • Arkoilu (Арькойла), Arku — Аркадий
  • Makkoilu (Маккойла), Makkoii — Маковей, Мокей
  • Pavšoilu (Павшойла), Pavsoi — Павел
  • Hoškoilu (Хошкойла), Hoskoi — Осип
  • Mikkil (Миккелица), Mikki — Михаил
  • Gliimoilu (Глимойла), Gliimoi — Клим
  • Kibroilu (Кибройла), Kibroi — Киприан
  • Nehpoilu (Нехпойла), Nehpoi — Нефед
  • Pekkil (Пеккила), Pekki — Петр
  • Timoilu (Тимойла), Timoi — Тимофей
  • Prokkoilu (Проккойла), Prokko(i) — Прокоп(ий)
  • Sissoilu (Сыссойла), Sissoi — Сысой
  • Fadil (Фадела), Fadil — Фадей
  • Fedula (Федула), Fedul — Федул
  • Jessoilu (Эссойла) или D'essoilu, Jessoi, D'essoi — Ефим

Немало названий поселений образовано от карельских дохристианских и нехристианских имен и прозвищ:

  • Kiiškoilu (Кишкойла) от кар. kiišskoi — ёрш, слово использовалось для обозначения непокладистого, ершистого человека
  • Няргил от кар. närhi — сойка
  • Рубчейла от кар. rubčoi — шрам, рубец, мощина (русская фамилия Рубцов)
  • Курмойла от кар. kurmoi — обжора

И , наконец, во многих названиях мест и поселений закрепились многочисленные термины подсечного земледелия, что говорит об активном сельскохозяйственном освоении территорий:

  • Mandžoi/rajakko, rajakko — заброшенная лесная пашня, подсека
  • Heinū/huuhtu, huuhtu — подсечное поле
  • Halmehen/niitūd, halmeh — подсека, пожог
  • Kuvon/niitūd, kudo — пожог
  • Vierdien/niitud, vierdiä — жечь, палить подсеку
  • Palatekset, palatez — пожог в лесу
  • Kaskeksen/suo, kaskes — подсека, подготавливаемая для пала


Чисто по-русски

А названия которые уходят корнями в русский язык, не заимствованные с карельского, саамского или вепского, есть?


Источники

Представленный здесь материал основан на нескольких источниках, но в большей степени на главе Муллонен и Мамонтовой в монографии по Сямозерью ([8], с. 25) и на книге Керта и Мамонтовой «Загадки карельской топонимики» ([7]).


Избранные комментарии к статье, полученные по емайл либо оставленные в группе ВКонтакте:

Луна в 17:29, 23 января 2012 (EET)

На Сямярви живет хозяин, один из ветров. Так как ветер по своей природе порывист, он не любит однообразия. Если заходят в гости другие ветра - он их иногда пускает, а если те устанавливают свой порядок и свою постоянную погоду, хозяин борется с ними и гонит. В такие дни бывает очень сильный ветер, иногда кажется, что крышу от дома оторвет. После, обычно устанавливается ясность и покой. Удивительно, что люди забыли о нем, а ведь это все очевидно.. Оттого и называется озеро погодным, потому что приносит погоду.