(не показаны 22 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
= Пословицы и поговорки Сямозерья= | = Пословицы и поговорки Сямозерья= | ||
− | {{tracking|[[Сямозеро]] | [[Сямозерье]]|Пословицы и поговорки}} | + | {{tracking|[[Сямозеро]] | [[Сямозерье]] | [[Фольклор]]|Пословицы и поговорки}} |
+ | |||
<table width=100%> | <table width=100%> | ||
− | <tr> | + | <tr valign="top"> |
<td> | <td> | ||
Если пословица или поговорка была сказана по-карельски, дано ее написание и перевод на русский язык. | Если пословица или поговорка была сказана по-карельски, дано ее написание и перевод на русский язык. | ||
Стараемся указывать, от кого пословицы и поговорки были услышаны первоначально. | Стараемся указывать, от кого пословицы и поговорки были услышаны первоначально. | ||
− | |||
<table width=100%> | <table width=100%> | ||
<tr> | <tr> | ||
<td colspan=3 valign="top"> | <td colspan=3 valign="top"> | ||
− | == | + | == Услышанные в деревне Сямозеро == |
</td> | </td> | ||
</tr> | </tr> | ||
Строка 19: | Строка 19: | ||
<tr> | <tr> | ||
<td width=33" valign="top"> | <td width=33" valign="top"> | ||
− | + | Jogahises on vähäine koiran villua. | |
</td> | </td> | ||
<td width=33" v> | <td width=33" v> | ||
В каждом (человеке) есть немного собачьей шерсти. | В каждом (человеке) есть немного собачьей шерсти. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | ск. Попова Анна Федоровна (1857 – 1939) | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Rastavu ringuu, Viäristy vinguu:<br> | ||
+ | - Jogo pelvähät peähystitte?<br> | ||
+ | - Emmo vie, emmo vie. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" v> | ||
+ | Рождество кричит, Крещение пищит:<br> | ||
+ | - Уже ли лен обработали?<br> | ||
+ | - Нет еще, нет еще. | ||
</td> | </td> | ||
<td width=34" valign="top"> | <td width=34" valign="top"> | ||
Строка 37: | Строка 53: | ||
</td> | </td> | ||
<td width=34" valign="top"> | <td width=34" valign="top"> | ||
− | ск. Петухов Ларион Еремеевич | + | ск. Петухов Ларион Еремеевич (1861 – 1935/1940) |
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Kui Pöllöisen laukkoa. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Как в лавке Пёллёйнен (в беспорядке). | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | ск. Титова Евдокия Яковлевна (1899 – 1982) | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Kezel on kielen oal, jaloi — jallan oal. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Смирный берет терпением, смелый — делом. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Emindämän armot da pohjaine tuuli — yhtenmoine. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Мачехины ласки да северный ветер — одинаковы. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Hyvä hebo huolekse, hyvä mučoi zobotakse. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Хорошая лошадь — хлопоты, хорошая жена — заботы. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Emäkästy virketäh, emätöi ellendäy. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Бранят маменькиного сынка, брань на себя сирота принимает. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Mučoi laitah äijy, ga emändä vähättävy roih. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Молодух много, но хозяек маловато. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Eländyaijakse vai eluo olgah, kuoltuu ni pie ei. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Было бы богатство, пока живой, мертвому оно не нужно. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Elävy einehettäh ei elä. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Живой без пищи не живет. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Iellembäine aigu on elämätöi. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Будущее еще прожить надо. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Järvirannas da tulipieles on kaikkie vesselin elaigu. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | У рыбного озера да у яркого костра и жизнь весела. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Kui oza käsköy, mugai elät. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Как счастье велит, так и живешь. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Igäine humal on pahembi viinan juondua. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Вечная глупость хуже пьянства. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Häigi oman höyhenyön pirahutti yhteh sumah. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Вложил свою пушинку в общую перинку. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Kieli suau i menettäy. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Язык добывает и тратит. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Harvah löydyy hanhen jäiččy voronan pezäs. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Редко найдется гусиное яйцо в вороньем гнезде. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Kerran vai hallu huutoa panou, ga ijän kaiken muga menöy. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Однажды заморозком прихватит, так и на всю жизнь хватит. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Konzu kuulet kuikan iänen — älä mene järven jäälle. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Крик кулика услышишь — на лед не ходи. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Konzu on buolu halvas, sid on ruis kärbäizes. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Когда цветет брусника, тогда цветет и рожь. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Turehen puun palandu da keyhän eländy. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Бедняк живет, что сырое дерево тлеет. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Kartid’en’goi peld’aittah älä vie, ezmäi täs pie. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Деньги, что в карты выиграл, в амбар не убирай. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Herral on kynä käis, papil hoavo. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | У чиновника в руках перо, у попа мешок. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Hil’l’azeh hyvä tulou, hörkistellen vie parembi. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Хорошее приходит медленно, лучшее с оглядкой. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Eči vai leivän jytyi, ga löydyy. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Ищи, как хлеб ищешь, и найдешь. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Itkijän silmih da pagenijan jalgoih älä kačo. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Не смотри плачущему в глаза, убегающему на ноги. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Myö muidu pagizemmo istoi, muut meidy seizoi. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=33" valign="top"> | ||
+ | Мы других осуждаем сидя, другие нас осуждают стоя. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | «Карельские пословицы и поговорки». Петрозаводск, издательство «Periodika», 2011. | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td colspan=3 valign="top"> | ||
+ | == Услышанные в Кяргяле == | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top" colspan=2> | ||
+ | Услышишь журавлиный крик — не ходи на лед озера. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | ск. [[Сергеева Вера Андреевна]] | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top" colspan=2> | ||
+ | Лето еще далеко, а лебеди летят высоко. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | ск. Сергеева Вера Андреевна | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top" colspan=2> | ||
+ | На день раньше посеешь, на неделю раньше уберешь. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | ск. Сергеева Вера Андреевна | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top" colspan=2> | ||
+ | Картошку надо сажать, когда осиновый лист с трехкопеечную монету. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | ск. Сергеева Вера Андреевна | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top" colspan=2> | ||
+ | Что лето намочит, само же и высушит. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | ск. Сергеева Вера Андреевна | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top" colspan=2> | ||
+ | Знает ветер, о чем небо думает. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | ск. Сергеева Вера Андреевна | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top" colspan=2> | ||
+ | Южный ветер рыбу к берегу пригоняет, а северный от котла отгонит. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | ск. Сергеева Вера Андреевна | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top" colspan=2> | ||
+ | Когда корни ольхи трижды вымокнут, тогда и зима близка. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | ск. Сергеева Вера Андреевна | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top" colspan=2> | ||
+ | Раз на рябине много ягод, будет много снега и большой урожай. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | ск. Сергеева Вера Андреевна | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top" colspan=2> | ||
+ | Осенью капля воды — ушат грязи. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | ск. Сергеева Вера Андреевна | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top" colspan=2> | ||
+ | Южный ветер — не преграда для зимы, северный — для лета. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | ск. Сергеева Вера Андреевна | ||
+ | </td> | ||
+ | </tr> | ||
+ | |||
+ | <tr> | ||
+ | <td width=33" valign="top" colspan=2> | ||
+ | Заморозки — под гусиным крылом, зима — под лебединым. | ||
+ | </td> | ||
+ | <td width=34" valign="top"> | ||
+ | ск. Сергеева Вера Андреевна | ||
</td> | </td> | ||
</tr> | </tr> | ||
Строка 44: | Строка 474: | ||
</td> | </td> | ||
<td width=380 valigne="top"> | <td width=380 valigne="top"> | ||
− | [[ | + | [[Image:Pogov.jpg|350px|right|]] |
</td> | </td> | ||
</tr> | </tr> | ||
</table> | </table> | ||
− | |||
{{more||[[Сямозеро]]|[[Сямозерье]]|[[История Сямозерья]]}} | {{more||[[Сямозеро]]|[[Сямозерье]]|[[История Сямозерья]]}} |
Текущая версия на 13:12, 14 мая 2020
Пословицы и поговорки Сямозерья
Сямозеро.ру >> Сямозеро | Сямозерье | Фольклор \ Пословицы и поговорки
Если пословица или поговорка была сказана по-карельски, дано ее написание и перевод на русский язык. Стараемся указывать, от кого пословицы и поговорки были услышаны первоначально.
|