(не показаны 2 промежуточные версии 2 участников) | |||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{tracking|[[История Сямозерья]]|Новгородская берестяная грамота 131}} | {{tracking|[[История Сямозерья]]|Новгородская берестяная грамота 131}} | ||
+ | |||
Берестяная грамота, найденная при раскопках в Новгороде (раскоп Неревский, усадьба «Б»). Условно датируется 1360–1380 годами. Цельная, в отличной сохранности. В проекте "Древнерусские берестяные грамоты" идентифицируется как Грамота 131. Интересна тем, что в ней упоминаются [[История Сямозерья|сямозеры]]. | Берестяная грамота, найденная при раскопках в Новгороде (раскоп Неревский, усадьба «Б»). Условно датируется 1360–1380 годами. Цельная, в отличной сохранности. В проекте "Древнерусские берестяные грамоты" идентифицируется как Грамота 131. Интересна тем, что в ней упоминаются [[История Сямозерья|сямозеры]]. | ||
− | [[Image:bb131.jpg|720px|thumb|center| | + | [[Image:bb131.jpg|720px|thumb|center|Внешняя сторона грамоты]] |
− | [[Image:bb131_ob.jpg|720px|thumb|center| | + | [[Image:bb131_ob.jpg|720px|thumb|center|Внутренняя сторона грамоты]] |
− | [[Image:Zaliznyak_bb131.text.jpg|720px|thumb|frame|center| | + | [[Image:Zaliznyak_bb131.text.jpg|720px|thumb|frame|center|Текст на новгородском диалекте]] |
− | Наиболее вероятный, по нынешней оценке, вариант перевода приведён Зализняком в [http://gramoty.ru/dnd/full/570Texty-G2.pdf «Древненовгородский диалект», 2004, подраздел Г II, с. 620-621]: | + | Наиболее вероятный, по нынешней оценке, вариант перевода приведён Зализняком в [http://gramoty.ru/dnd/full/570Texty-G2.pdf «Древненовгородский диалект», 2004, подраздел Г II, с. 620-621]: |
<blockquote class="textonly">Сколько было в Пудоге празги, ту празгу взял Сергий — просто ранней семгой <small>(букв.: ранней семги)</small> из Ояти. А я был в Пудоге на русальной неделе. А что касается сямозерцев, то я ходил [к ним], так как они [в настоящий момент] не платят, а [вообще] платят <small>(= обязаны платить)</small> потому, что нет договора о границах [угодий]. А теперь сямозерцы в городе <small>(т. е. в Новгороде)</small>, говори с ними сам. Я же, господин, буду, я скоро буду. Я тут тебе рыбки <small>(букв.: рыбок)</small> послал. А в Шуе ни людей (?), ни лова.</blockquote> | <blockquote class="textonly">Сколько было в Пудоге празги, ту празгу взял Сергий — просто ранней семгой <small>(букв.: ранней семги)</small> из Ояти. А я был в Пудоге на русальной неделе. А что касается сямозерцев, то я ходил [к ним], так как они [в настоящий момент] не платят, а [вообще] платят <small>(= обязаны платить)</small> потому, что нет договора о границах [угодий]. А теперь сямозерцы в городе <small>(т. е. в Новгороде)</small>, говори с ними сам. Я же, господин, буду, я скоро буду. Я тут тебе рыбки <small>(букв.: рыбок)</small> послал. А в Шуе ни людей (?), ни лова.</blockquote> |
Текущая версия на 12:39, 14 мая 2020
Новгородская берестяная грамота 131
Сямозеро.ру >> История Сямозерья \ Новгородская берестяная грамота 131
Берестяная грамота, найденная при раскопках в Новгороде (раскоп Неревский, усадьба «Б»). Условно датируется 1360–1380 годами. Цельная, в отличной сохранности. В проекте "Древнерусские берестяные грамоты" идентифицируется как Грамота 131. Интересна тем, что в ней упоминаются сямозеры.
Наиболее вероятный, по нынешней оценке, вариант перевода приведён Зализняком в «Древненовгородский диалект», 2004, подраздел Г II, с. 620-621:
Сколько было в Пудоге празги, ту празгу взял Сергий — просто ранней семгой (букв.: ранней семги) из Ояти. А я был в Пудоге на русальной неделе. А что касается сямозерцев, то я ходил [к ним], так как они [в настоящий момент] не платят, а [вообще] платят (= обязаны платить) потому, что нет договора о границах [угодий]. А теперь сямозерцы в городе (т. е. в Новгороде), говори с ними сам. Я же, господин, буду, я скоро буду. Я тут тебе рыбки (букв.: рыбок) послал. А в Шуе ни людей (?), ни лова.
Другая интерпретация, что касается сямозерцев, Страхов:
мы ходили (= ловили на Сямозере?) не платя, а платить <надо> потому, что о межах <угодий> нет уговора.
Ещё одна трактовка в Истории Карелии ([3], глава II, с. 78)
а плаатяце в тому, что промежи ряду нету
В последнем, промежи ряду нету понимается как нет договора, а не нет границ угодий.
Данная грамота также упоминается у Жукова, глава «Сямозерье в XIV–XVII веках» монографии по Сямозерью ([8], с. 41).
Не вдаваясь в детали, это отчёт сборщика податей новгородскому вотчиннику, вероятно владевшему этими карельскими землями, о ситуации на Ояти, в Пудоже, на Сямозере и на Шуе.
Источник
- Древнерусские берестяные грамоты
- А. А. Зализняк «Древненовгородский диалект»
- А. Б. Страхов. Филологические наблюдения над берестяными грамотами: VI–IX, Palaeoslavica III (1995), c. 231-279.