Материал из Сямозеро.ру
Строка 3: Строка 3:
 
Из книги [[Мирон Смирнов|Мирона Смирнова]] "[[Голос карела]]".
 
Из книги [[Мирон Смирнов|Мирона Смирнова]] "[[Голос карела]]".
  
[[File:Ruochisaari.modern.jpg|left|thumb|300px|Южный берег Сямозера. Фрагмент [[:File:Karta.94_95_110_111_joint.jpg|двухкилометровки]].]]
+
[[File:Ruochisaari.modern.jpg|left|thumb|300px|Южный берег [[Сямозеро|Сямозера]]. Фрагмент [[:File:Karta.94_95_110_111_joint.jpg|двухкилометровки]].]]
Руочин Саари, в буквальном переводе с [[карельский язык|карельского]]:  ''Остров шведов'' или ''Шведский остров''. Ещё сейчас, в начале 21 века, на [[Сямозерье|Сямозеро]] это название помнят. Бабушка говорила, что так называл его её отец. Современное название острова ''Пелдосуари'', что значит ''остров с полями'', т.е. там сенокосные поля. Кто-то называет его ''Питкясуари'', если глянуть на карту, он и впрямь самый ''питкя'' на [[Сямозеро|озере]], значит ''длинный''.
+
Руочин Саари, в буквальном переводе с [[карельский язык|карельского]]:  ''Остров шведов'' или ''Шведский остров''. Ещё сейчас, в начале 21 века, на [[Сямозерье|Сямозеро]] это название помнят. Бабушка говорила, что так называл его её отец. Современное название острова ''Пелдосуари'', что значит ''остров с полями'', т.е. там сенокосные поля.

Версия 00:01, 23 декабря 2009

Легенда о Руочин-саари

Из книги Мирона Смирнова "Голос карела".

Южный берег Сямозера. Фрагмент двухкилометровки.

Руочин Саари, в буквальном переводе с карельского: Остров шведов или Шведский остров. Ещё сейчас, в начале 21 века, на Сямозеро это название помнят. Бабушка говорила, что так называл его её отец. Современное название острова Пелдосуари, что значит остров с полями, т.е. там сенокосные поля.