Топонимика

Материал из Сямозеро.ру

Перейти к: навигация, поиск

Топонимика Сямозерских названий

или как тут что называется и почему

Сямозеро.ру >>  Сямозеро |  Сямозерье  \  Топонимика Сямозерских названий

Большинство названий имеют либо карельское, либо саамское происхождение, есть и вепские, но мало. Начнём с главного.


Сямозеро

По новгородским писцовым книгам 16 века известно как Сям озеро или Сам озеро (либо Сямо / Само озеро). Здешние жители в конце 14 века упоминались как сямезерцы (смотри вырезку из берестяной грамоты). Есть предположение, что название пришло от саамов, первопоселенцев на Сямозере, и идёт от древнего šämä, или даже речь может идти о фонетической особенности местного саамского диалекта, в котором säämi означает «саам(ский)». Т.о. первый вариант — «Озеро саамов» или «Саамское озеро». Подробности смотри в монографии по Сямозерью ([8] стр. 26).

Пример написания «сямозёры» на древненовгородском диалекте: Syamozercy.text.jpg. Фрагмент Новгородской берестяной грамоты №131 ~1370-х годов.

Второй вариант. Сямозеро по-карельскиSeämärvi или Siämärvi  (ä произносится как мягкое русское я в слове 'бяка'). Встречаются оба варианта написания, но первый чаще.* По-карельски seä (или siä) значит погода. Озеро по-карельски — järvi. Итого: «Погодное озеро». Можно предположить, что те первые жители Сямозерья запомнили на Сямозеро именно погоду. Что именно их так поразило? Ну, кто же сейчас ответит!

По-русски Ся́мозеро или, по-старому, Сям озеро, по-фински Säämäjärvi (sääпогода). Финский вариант, также как и русский, явно заимствованы от оригинального Seämärvi. В прежние времена на Сямозеро жили саамы, вепсы и карелы, т.е. название может идти и от саамов, и от вепсов, и от карел, которое затем и прижилось у карелов ливвиков и у русских, а затем и у финнов.

* в словаре карельского языка на сайте kaino.kotus.fi в поле "Murresana" задайте поиск по siämärv* и затем seämärv*. Примеров с seä примерно в 1.7 раз больше.


Ещё от саамов

Саамское прошлое Сямозерья можно увидеть, прежде всего, в названях рек и озер:

  • Нялмозеро (по-карельски Nälmärvi), по-саамски njal'bme — рот; устье реки
  • Куккозеро (по-карельски Kukarvi), по-саамски guk'ke — длинный, долгий
  • Вожозеро (по-карельски Vuožarvi), по-саамски vuoč'čo — длинное узкое болото

Саамское прошлое восстанавливается и для Шотозера. В писцовых материалах ХVI века Шотозеро названо Шондозеро, а река Шуя как выше, так и ниже озера — рекой Шондой (Шойдой) или Шондорой. В древнесаамской глагольной основе «šönte» — разрезать, прорезать, т.е. Шотозеро — это озеро, через которое протекает река. Саамские истоки можно найти не только в названиях озер и рек. Например, название деревни Корза (по-карельски Korza). По-саамски kor'sa — глубокая впадина, русло, на дне которого протекает ручей или река.

Остров Eloisuari (Жилой остров) из писцовых книг известен как Кава. Название этого большого острова у северного побережья Сямозера может содержать в основе саамское käve и быть вызвано его формой.

В северном Сямозерье находится Эльмитозеро — оно является верхним, замыкающим в цепи озер. Древнее саамское прилагательное elemus означает «самый верхний».

Озеро Петусярви на западном побережье Сямозера прилегает сбоку к реке Кивач, соединяясь с ней короткой протокой. Можно предположить, что в основе названия лежит древнее саамское слово pete — зад, задний.

В окрестностях деревни Лахта есть озеро Оскозеро, название которого видимо восходит к саамскому vuosko — окунь. Возможно, вовсе не случайно соседнее с Оскозером озеро носит название Ahvenjärvi — ”Окуневое озеро”.


От вепсов

Теперь, что нам дали вепсы.

На восточном берегу Сямозера это мыс Чуйнаволок. По-вепски термин čuhu означает холм, гора, возвышенность (карельское čuuniemi). В северном Сямозерье встречаем названия с термином pauni — небольшой сенокос в лесу: Heinūselgapauni, Pahnapauni, Pauni, Pedzoipauni, Pertojanpauni. Также названия с термином purde — родник, ключ.


От карелов

В карельских названиях поселений часто фигурируют слова, обозначающие сам водоем (järvi, därvi — озеро, lambi — лесное озеро, ламбушка), так и его части (lahti — залив, salmi — пролив, niemi — мыс, наволок, полуостров, suari — остров):

  • Ahvenlambi (Ахвенламби) — окуневая ламба
  • Salmennišku (Салменица ) — начало пролива
  • Korbiniemi (Корбинаволок), где korbi — глухая чаща
  • Kangaslahti (Кангаслахта), kagas — бор;
  • Särgilahti (Сяргилахта), särgi — плотва

Заселялись и возвышенные места — сельги (карел. selgy), горы (карел. mägi), названия которых переносились на поселения, возникшие при них:

  • Niiniselgy (Нинисельга), niini — липа
  • Vehkuselgy (Вехкусельга), vehku — трилистник, вахта трехлистная
  • Moaselgy (Масельга), moaselgy — возвышенность, хребет, водораздел между разными водными системами
  • Luhtanselgy (Лухтансельга), luhtu — лужа
  • Ravanmägi (Равангора), paba — грязь

Очень много названий поселений в Сямозерье, оформленных специальным суффиксом -l, -lu, имеющим местное значение. Первоначально они были названиями домов (однодворных деревень), в которых сохраняется память об их основателях. В них выступают христианские личные имена, усвоенные и переработанные карелами в соответствии с нормами языка:

  • Ahpoilu (Ахпойла) от кар. Ahpoi — Агапий, Афанасий
  • Arkoilu (Арькойла), Arku — Аркадий
  • Makkoilu (Маккойла), Makkoii — Маковей, Мокей
  • Pavšoilu (Павшойла), Pavsoi — Павел
  • Hoškoilu (Хошкойла), Hoskoi — Осип
  • Mikkil (Миккелица), Mikki — Михаил
  • Gliimoilu (Глимойла), Gliimoi — Клим
  • Kibroilu (Кибройла), Kibroi — Киприан
  • Nehpoilu (Нехпойла), Nehpoi — Нефед
  • Pekkil (Пеккила), Pekki — Петр
  • Timoilu (Тимойла), Timoi — Тимофей
  • Prokkoilu (Проккойла), Prokko(i) — Прокоп(ий)
  • Sissoilu (Сыссойла), Sissoi — Сысой
  • Fadil (Фадела), Fadil — Фадей
  • Fedula (Федула), Fedul — Федул
  • Jessoilu (Эссойла) или D'essoilu, Jessoi, D'essoi — Ефим

Немало названий поселений образовано от карельских дохристианских и нехристианских имен и прозвищ:

  • Kiiškoilu (Кишкойла) от кар. kiišskoi — ёрш, слово использовалось для обозначения непокладистого, ершистого человека
  • Няргил от кар. närhi — сойка
  • Рубчейла от кар. rubčoi — шрам, рубец, мощина (русская фамилия Рубцов)
  • Курмойла от кар. kurmoi — обжора

И , наконец, во многих названиях мест и поселений закрепились многочисленные термины подсечного земледелия, что говорит об активном сельскохозяйственном освоении территорий:

  • Mandžoi/rajakko, rajakko — заброшенная лесная пашня, подсека
  • Heinū/huuhtu, huuhtu — подсечное поле
  • Halmehen/niitūd, halmeh — подсека, пожог
  • Kuvon/niitūd, kudo — пожог
  • Vierdien/niitud, vierdiä — жечь, палить подсеку
  • Palatekset, palatez — пожог в лесу
  • Kaskeksen/suo, kaskes — подсека, подготавливаемая для пала


Чисто по-русски

А названия которые уходят корнями в русский язык, не заимствованные с карельского, саамского или вепского, есть?


Источники

Представленный здесь материал основан на нескольких источниках, но в большей степени на главе Муллонен и Мамонтовой в монографии по Сямозерью ([8], с. 25) и на книге Керта и Мамонтовой «Загадки карельской топонимики» ([7]).


Избранные комментарии к статье, полученные по емайл либо оставленные в группе ВКонтакте:

Луна в 17:29, 23 января 2012 (EET)

На Сямярви живет хозяин, один из ветров. Так как ветер по своей природе порывист, он не любит однообразия. Если заходят в гости другие ветра - он их иногда пускает, а если те устанавливают свой порядок и свою постоянную погоду, хозяин борется с ними и гонит. В такие дни бывает очень сильный ветер, иногда кажется, что крышу от дома оторвет. После, обычно устанавливается ясность и покой. Удивительно, что люди забыли о нем, а ведь это все очевидно.. Оттого и называется озеро погодным, потому что приносит погоду.